当前位置:首页 > 野史解密 > 屈原名诗《九歌》之国殇

屈原名诗《九歌》之国殇

来源:史记吧时间:2017-05-19 08:57:54

蒋骥《山带阁注楚辞》:“谓死于国事者,不成丧曰殇。”本篇是祭祀为国战死的将士的诗歌。诗中赞美了在卫国战争中英雄们崇高的品质,坚强的斗志,不畏牺牲的精神。并对洗雪国耻寄予强烈的希望,联系当时楚国历史,具有极强的现实意义。

操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。

旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。

【注 释】吴戈:戈,是古代一种兵器,以吴地产的最锋利,故曰吴戈。 被:同“披”。 犀甲:用犀牛皮制成的铠甲。 错:交错。 毂(gǔ):古代车轮的中心,有穿轴的部分,这里指代车轮。

国殇 明·萧云从

国殇 明·萧云从

【大 意】士兵们拿着锋利的吴戈,身上披着坚韧的犀牛皮铠甲。敌我双方的战车车轮交错,战斗一开始就短兵相接了。战旗多得遮住了日光,敌人多得像云一样。飞箭交错而落,士兵们争先冲锋。

凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刄伤。

霾两轮兮挚四马,援玉枹兮击鸣鼓。

天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。

【注 释】凌:侵犯。 躐(liè):践踏。 行:行列。 殪(yì):死。 霾:同“埋”。 挚(zhì):用绳子绊系住。 援:抡起。 玉枹(fú):嵌着玉石的鼓槌。 怼(duì):震怒。一作“坠”。 威灵:神灵。 严杀:狠狠地杀。

【大 意】敌人侵入到我们的阵地,践踏了我们的行列。那战车左边的马已经阵亡,右边的马也受了伤。将战车的两个车轮埋入地下,绊系住四马的缰绳也不松开,战士还在紧握鼓槌猛击着战鼓。战斗打得天昏地暗,天好像都要坠落下来了,鬼神也发怒了。战士们发誓要把侵犯的敌人杀光,把他们的尸体抛弃在荒野。

出不入兮往不反,平原忽兮路超远。

带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

【注 释】反:返。 忽:茫茫无际的样子。 超远:遥远。 秦弓:秦地生产的弓,这里泛指弓箭。 心不惩:心不悔。

【大 意】我们的战士斗志昂扬,走出国门,就不打算回来,哪怕平原一望无际,路途遥远。他们带着长剑,挟着大弓。哪怕头和身子分离了,也决不后悔。

诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。

身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。

【注 释】诚:确实。 勇:指勇敢精神。 武:指武艺力量。 终:终究。 凌:侵犯。 神以灵:神灵显赫,谓精神不死。 魂魄毅:一本作“子魂魄”。 鬼雄:鬼中的英雄。

【大 意】你们实在是既有英勇精神又有武艺力量,你们的意志始终那样刚强不屈,不可侵犯。你们的肉体虽然死了,你们的精神却永存。你们的魂魄在鬼的世界里也是英雄。

标签:屈原
故事:屈原的野史揭秘
声明:屈原名诗《九歌》之国殇搜集自网络,观点仅代表作者本人,不代表本站立场。

猜你喜欢